My soul is slashed dit Mylène

Posté par francesca7 le 7 avril 2013

 

(single Mix de 1993)

My soul is slashed dit Mylène dans Mylène AU FIL DES MOTS fanflorine2-300x224Voici la deuxième fois (après My Mym Is Wrong) que officiellement, Mylène essaie de percer le marché international. Ici, ce sera avec la version anglaise de Que mon cœur lâche, My Soul is slashed (littéralement « J’ai l’âme tailladée »).

Cette version anglophone sortie en Europe en mai 1993 (la version française est sortie en novembre 1992) reprend exactement le même thème que sa sœur jumelle, à savoir la difficulté (mais la nécessité) de faire l’amour avec un préservatif : « The times are masked / Love in a bag, so sad / But baby do me »  (« Les temps sont masqués / L’amour dans un sac, c’est si triste / Mais chéri prends-moi ».

Avec ce My soul Is Slashed, Mylène ne réussira néanmoins pas à conquérir le marché européen, et pourtant le clip de Luc Besson (le même que Que mon cœur lâche, mais en VO) aurait pu aider la chanteuse à percer au moins en Allemagne, où le titre a été commercialisé… Il faut dire que Mylène, très occupée à la préparation du long-métrage de Laurent Boutonnat, Giorgino, ne fera pas de télévision avec ce titre….

                issu du livre de Benoît CACHIN sorti en octobre 2012. Aux éditions Gründ. Page 85/220

Laisser un commentaire

 

linergeek |
give to eat by eating |
ecouteconseil |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Hé ! lecteurs à Saint Marti...
| parlons-en!
| Je me SOUVIENS...